Link partner with German freelancer.com

Applied Language Solutions

French Canadian Translation services company



French Canadian Translation Services

We deliver high quality, fast turnaround French Canadian translations at competitive prices.

We know how hard it is to win a customer and we also know how easy it is to lose one. That's why the service you will get from us is second to none!

Find out more about us , get an overview of the translation services we offer or get a free quote now!

We offer business translation, personal translation and free translation services. We deliver high quality, fast turnaround translation at very competitive prices.

We know how hard it is to win a customer and we also know how easy it is to lose one. That's why you will get second to none from us in everything we ever do.

Find out more about us, get an overview of the translation services we offer or get a free quote now!

Business Translation

You put a lot of time and effort in writing original documents. You don't want to lose all of that work when you have it translated.

It’s funny when other people get translation wrong…

And it’s not just the little people you get ‘Lost in Translation’, here are a few examples of the big boys getting things disastrously wrong:

When Kentucky Fried Chicken translated their slogan “Finger likin’ good” into Chinese it came out as “Eat your fingers off”

In Italy, a campaign for Schweppes Tonic Water translated the name into Schweppes Toilet Water.

When General Motors introduced the Chevy Nova in South America, it was apparently unaware that "no va" means "it won't go."

…we’ll make sure it doesn’t happen to you.

You’ve got to admit that they are funny, but you don’t want to be the one to be laughed at.

So, ensuring your marketing material is translated accurately is critical. Not just for your company or your clients it’s vital for your career.

To avoid mis-translation, we only use qualified in country translators. They know the local market and its customs. This ensures that your adverts and promotions have the desired effect when localised into your target language.

 

To get a FREE translation quote, click here

 

Littleworld

If you would like more information about translation and languages why not visit our resources website Littleworld.info. It contains links and information on lingustics and translation, from finding a language school, to designing brochures and websites.

Just click here to get access to our language resource website

French Canadian Translation services company

Contact information

lektorat.de Infosysteme
Gisela Merz-Busch
Burgwedelkamp 17a
D-22457 Hamburg
Germany

email
info@German-freelancer.com

telefax
+49 40 55 98 39 16
Search and find for German freelancer

Academic exchanges are supported by the German Academic Exchange Service (DAAD), the Alexander von Humbold Foundation, German Research Foundation (DFG) as well as numerous university partnerships. In 2006, the German University Rectors’ Conference (HRK) registered 214 formal university partnerships between German and Canadian institutions.

For some 20 years now, the DAAD has been providing targeted funding for interdisciplinary German Studies in North America. Such studies were initially part of a programme to reform the teaching of German in North America but soon became an institution in their own right. The DAAD supported this process from Federal Foreign Office funds through a number of funding instruments (awarding scholarships, supplying lecturers in German Studies and funding individual professorships, financing academic conferences and symposia). This range of instruments was extended to include the funding of complex Centres for German Studies, ultimately only feasible within a European context. In 1997, a consortium comprising the York University Toronto and the Université de Montréal won the competition to set up a Canadian Centre for German and European Studies/Centre Canadien. This centre was scheduled to receive institutional funding from the DAAD, to the tune of approx. Can$ 355,000 annually, for a period of ten years; the funding is due to expire at the end of 2006. But even after institutional funding finishes at the end of 2006, the DAAD will launch a funding programme for German and European Studies and has earmarked some EUR 100,000 annually for this purpose from 2007 onwards. The University of Toronto and the University of British Columbia are also being supported – on a more modest scale and with other funding instruments – as the Canadian Centre for German Studies, receiving an annual Can$ 91,000 during the last three years of funding (2005-2007). In all cases, it is intended that the universities continue the studies even after the institutional German funding has ended, by attracting endowment capital and/or relying on external funding.

In 2001, the Canadian Universities Centre (CUC) was set up in Berlin to represent Canadian universities in Germany. The CUC’s job also includes promoting academic cooperation, enabling and supporting German-Canadian conferences and encouraging networking.

In addition, there are a number of trainee and intern exchange programmes for young people; well-known examples are the Young Workers Exchange Program with 1,000 places and Working Holiday Program with 1,500 places. In 2006, the Youth Mobility Agreement is due to be concluded between Germany and Canada, creating another exchange programme.